Let me tell you about a product that I have only seen in a German magic store. It's called "ShaSEXpeare" by Polish magician Arsene Lupin. What you get is 18 pieces of thick paper with pictograms of plays by William Shakespeare. And they are of a sexual nature. The thing is that you show those pictograms to the audience letting them guess the play while they are laughing at the not so subtle sexual double entendre.
And there we have a weird little problem with the target audience. Sophisticated people - knowing about the works of Shakespeare - will find little to no enjoyment about the sexual connotations of the pictograms.
And those who do find enjoyment, care or know little about the plays of the English writer.
Also there is no fucking trick. It's a comedy piece I guess. For 60 Euros. 60! That is 82 dollars!
And the dealers advertisement text is written in the worst possible way.
Das sechste Piktogramm hat eine geographische und eine erotische Komponente, was jedes intelligente Publikum sofort registriert.
Dann geht es mit 12 Piktogrammen weiter, die konsequent erotischer Natur und immer wieder aus den gleichen Teilsymbolen zusammengestellt sind. Jedoch – und das ist anders als bei der klassischen Verkehrgeschichte – weisen Sie ab dem ersten dieser Bilder darauf hin, dass ab jetzt jedes Piktogramm den Titel eines Theaterstückes von Shakespeare darstellt! In der Abbildung rechts z. B. sehen Sie das Piktogramm „Ein Sommernachtstraum“! Diese Erläuterung macht dem Publikum besonders Spaß, da es in diesem Moment einen Abfall des Niveaus befürchtete.
Ab diesem Moment ist es dieser wunderbare Kontrast, der diese Sache so reizvoll macht. Sie erzählen keine wie auch immer „schlüpfrige“ Story! Alles findet ausschließlich in den Köpfen der Zuschauer statt! Diese dürfen Piktogramm für Piktogramm das zugehörige Theaterstück nennen, dabei Ihren bildungsbürgerlichen Level zur Schau stellen – und beweisen gleichzeitig, dass sie exakt verstehen, was Sache ist!
Es ist nicht nötig, dass die Zuschauer Detailkenntnisse über den Inhalt der Dramen haben. Eine simple Titelkenntnis der bekanntesten Shakespeare-Dramen reicht völlig aus! Und wenn die Zuschauer den Titel nicht erraten, nennen Sie den Titel: Keine Schwachstelle, sondern ebenso reizvoll, da das Publikum hier mit Spannung den Titel erwartet, nachdem es „ganz selbständig“ die erotische Situation bereits erfasst hat!Let me translate the best parts:
Wenn Ihnen insgesamt 18 Piktogramme zuviel erscheinen, können Sie das ein oder andere – vielleicht etwas weniger bekannte – Shakespeare-Drama auslassen. Der Fortschritt in der Präsentation wird dabei in keiner Weise beeinflusst oder geändert.
Auswendig lernen? Nicht die Bohne! Die Titel der Dramen stehen auf der Rückseite jeder Karte, in Englisch, in Deutsch – und falls Sie mal in die Gegend kommen, in Polnisch! Die mitgelieferte Erklärung erläutert alles, was Sie bei der Präsentation zu beachten haben.
"The sixth pictogram has a geographic and an erotic component, which is immedeately registered by an intelligent audience."
"These explanations are good fun for the audience as they feared a drop in the niveau."
"At this moment is is the great contrast that makes the presentation so interesting. You don't tell them a saucy story! Everything happens in the audience's minds! They may call out the corrosponding play in each pictogram and thereby show off their following educated middle-classprinciples - while proving at the same time that they understand what's going on!"
"Memorizing anything? Not a scrap! The titles of the plays are on the back of the cards"
Holy Crap!
What can you really expect from a man named after fictional thieves.
ReplyDelete